🏪 À l'épicerie

⏱️ 00:26

Débutant
📚 Vie quotidienne

🎯 Objectif : Faire ses courses en arabe littéraire standard.

🎭 Contexte culturel

Acheter du pain et des œufs.





👤

Client

السلام عليكم

as-salāmu ʿalaykum

Que la paix soit sur vous

🙋

Vendeur

وعليكم السلام ورحمة الله

wa ʿalaykumu s-salāmu wa raḥmatu llāh

Et sur vous la paix et la miséricorde de Dieu

👤

Client

أريد خبزاً من فضلك

urīdu khubzan min faḍlik

Je veux du pain s'il vous plaît

🙋

Vendeur

كم رغيفاً تريد؟

kam raghīfan turīd?

Combien de pains voulez-vous ?

👤

Client

ثلاثة أرغفة، وأريد أيضاً بيضاً

thalāthatu arghifa, wa urīdu ayḍan bayḍan

Trois pains, et je veux aussi des œufs

🙋

Vendeur

كم بيضة تحتاج؟

kam bayḍatan taḥtāj?

Combien d'œufs avez-vous besoin ?

👤

Client

عشر بيضات

ʿashra bayḍāt

Dix œufs

🙋

Vendeur

تفضل، هذا الخبز والبيض

tafaḍḍal, hādhā l-khubzu wa l-bayḍ

Voici, voilà le pain et les œufs

👤

Client

كم الثمن؟

kam ath-thaman?

Combien ça coûte ?

🙋

Vendeur

خمسة دراهم

khamsatu darāhim

Cinq dirhams

👤

Client

تفضل المال

tafaḍḍal al-māl

Voici l'argent

🙋

Vendeur

شكراً لك، بارك الله فيك

shukran lak, bāraka llāhu fīk

Merci, que Dieu vous bénisse

خبز

khubz

→ pain

بيض

bayḍ

→ œufs

ثمن

thaman

→ prix

مال

māl

→ argent

رغيف

raghīf

→ pain (unité)

درهم

dirham

→ dirham

أريد

urīd

→ je veux

كم

kam

→ combien

من فضلك

min faḍlik

« s'il vous plaît »

💡 Usage : Formule de politesse pour faire une demande

تفضل

tafaḍḍal

« voici/tenez »

💡 Usage : Expression utilisée pour offrir quelque chose poliment

بارك الله فيك

bāraka llāhu fīk

« que Dieu vous bénisse »

💡 Usage : Formule de remerciement et de bénédiction

📝 Les nombres

📖 Explication : En arabe, les nombres de 3 à 10 prennent le pluriel (ثلاثة أرغفة – trois pains)

📝 L'interrogation avec كم

📖 Explication : كم (kam) signifie 'combien' et est suivi du nom au singulier accusatif

📝 La forme verbale أريد

📖 Explication : أريد (urīd) signifie 'je veux' et est suivi de l'accusatif pour l'objet direct

📖 Vocabulaire supplémentaire

متجر (matjar) = magasin
بقال (baqqāl) = épicier
طازج (ṭāzaj) = frais
حليب (ḥalīb) = lait
جبن (jubn) = fromage

Conseils pratiques


  • Dans les pays arabes, il est courant de commencer les interactions commerciales par les salutations religieuses

  • Le marchandage est une pratique culturelle acceptée dans beaucoup de marchés traditionnels

  • L'expression 'بارك الله فيك' (que Dieu vous bénisse) est une façon très appréciée de remercier