🌶️ Au souk des épices (Émirati)

⏱️ 00:31

Débutant
📚 Shopping 🇦🇪 Arabe Émirati

🎯 Objectif : Acheter épices.

🎭 Contexte culturel

Souk aux épices.





👤

Client

السلام عليكم، عندكم هيل؟

as-salāmu ʿalaykum, ʿindkum hayl?

Bonjour, avez-vous de la cardamome ?

🙋

Vendeur

وعليكم السلام، إي عندنا هيل طازج

wa ʿalaykum as-salām, ē ʿindna hayl ṭāzij

Bonjour, oui nous avons de la cardamome fraîche

👤

Client

بكم الكيلو؟

bkam il-kīlo?

Combien le kilo ?

🙋

Vendeur

الكيلو بخمسة وعشرين درهم

il-kīlo b-khamsa w ʿishrīn dirham

Le kilo à vingt-cinq dirhams

👤

Client

والزعفران؟

w iz-zaʿfarān?

Et le safran ?

🙋

Vendeur

الزعفران غالي شوي، الجرام بعشرة دراهم

iz-zaʿfarān ghālī shway, il-grām b-ʿashara darāhim

Le safran est un peu cher, le gramme à dix dirhams

👤

Client

أبي نص كيلو هيل وخمس جرامات زعفران

abī nuṣṣ kīlo hayl w khams grāmāt zaʿfarān

Je veux un demi-kilo de cardamome et cinq grammes de safran

🙋

Vendeur

تسلم، هذا أحسن نوع عندنا

tislam, hādhā aḥsan nōʿ ʿindna

Parfait, c'est la meilleure qualité qu'on ait

👤

Client

كم المجموع؟

kam il-majmūʿ?

Combien au total ?

🙋

Vendeur

المجموع اثنين وستين ونص درهم

il-majmūʿ ithnēn w sittīn w nuṣṣ dirham

Le total fait soixante-deux dirhams et demi

👤

Client

تفضل، وشكراً

tafaḍḍal, w shukran

Voilà, et merci

🙋

Vendeur

الله يعطيك العافية

allāh yaʿṭīk il-ʿāfiya

Que Dieu vous donne la force

هيل

hayl

→ cardamome

زعفران

zaʿfarān

→ safran

كيلو

kīlo

→ kilo

جرام

grām

→ gramme

درهم

dirham

→ dirham

غالي

ghālī

→ cher

طازج

ṭāzij

→ frais

مجموع

majmūʿ

→ total

الله يعطيك العافية

allāh yaʿṭīk il-ʿāfiya

« Que Dieu vous donne la force »

💡 Usage : Remerciement poli après un service

تسلم

tislam

« Parfait/Merci »

💡 Usage : Expression de satisfaction ou remerciement informel

أحسن نوع

aḥsan nōʿ

« La meilleure qualité »

💡 Usage : Pour vanter la qualité d'un produit

📝 Préposition 'ب' (b-)

📖 Explication : Utilisée pour indiquer le prix : 'بكم' (bkam) = combien, 'بخمسة' (b-khamsa) = à cinq

📝 Pluriel brisé

📖 Explication : 'درهم' (dirham) devient 'دراهم' (darāhim) au pluriel, forme irrégulière courante

📝 Expression du souhait avec 'أبي'

📖 Explication : 'أبي' (abī) = je veux, forme dialectale pour exprimer le désir ou la demande

📖 Vocabulaire supplémentaire

فلفل (filfil) = poivre
قرفة (qirfa) = cannelle
كمون (kammūn) = cumin
حبهان (ḥabhān) = cardamome (terme alternatif)
بهارات (bahārāt) = épices

Conseils pratiques


  • Dans les souks émiratis, le marchandage est encore pratiqué mais moins qu'avant

  • La cardamome et le safran sont des épices très prisées dans la cuisine émiratie

  • Toujours vérifier la fraîcheur des épices en demandant si elles sont 'طازج' (ṭāzij)