🚑 Aux urgences (Égyptien)
🎯 Objectif : Situation d'urgence.
🎭 Contexte culturel
Urgences hôpital.
Infirmière
أهلاً وسهلاً، إيه اللي حصل؟
ahlan wa sahlan, eh elli hasal?
Bonjour, qu'est-ce qui s'est passé ?
Patient
أخويا وقع من السلم ومش قادر يحرك إيده
akhoya wa'a' men el-sellem wi mesh 'ader yeharrak ido
Mon frère est tombé de l'échelle et n'arrive pas à bouger son bras
Infirmière
تعالوا بسرعة، هاتوا الكرسي المتحرك
ta'alo besora', hato el-korsi el-motaharrak
Venez vite, apportez le fauteuil roulant
Patient
بيوجعني قوي، مش قادر أتحمل
beyoga'ni 'awi, mesh 'ader athammal
Ça me fait très mal, je n'arrive pas à supporter
Infirmière
خلاص حبيبي، الدكتور جاي دلوقتي
khalas habibi, el-doktoor gaay delwa'ti
C'est bon mon chéri, le docteur arrive maintenant
Médecin
إحنا محتاجين أشعة عالإيد دي
ehna mehtaageen ashe''a 'al-eed di
Nous avons besoin d'une radio de ce bras
Accompagnant
هو هيبقى كويس؟ أنا خايف عليه قوي
howa hayeb'a kowayes? ana khayef 'aleeh 'awi
Est-ce qu'il va aller bien ? J'ai très peur pour lui
Médecin
مش تخاف، هو كسر بسيط، هيخف قريب
mesh tekhaf, howa kasr baseet, hayekhaf 'oreeb
N'ayez pas peur, c'est une fracture simple, il guérira bientôt
Accompagnant
امتى هنعرف نروح البيت؟
emta hana'raf nerooh el-beet?
Quand pourrons-nous rentrer à la maison ?
Médecin
بعد ما نحط الجبيرة، حوالي ساعتين كدا
ba'd ma nehot el-gabeera, hawali sa'teen keda
Après avoir mis le plâtre, environ deux heures comme ça
Accompagnant
شكراً ليك يا دكتور، إنت طيب قوي
shokran leek ya doktoor, enta tayyeb 'awi
Merci docteur, vous êtes très gentil
وقع
wa'a'
→ tomber
يوجعني
beyoga'ni
→ ça me fait mal
أشعة
ashe''a
→ radio/radiographie
كسر
kasr
→ fracture
جبيرة
gabeera
→ plâtre
خايف
khayef
→ avoir peur
دكتور
doktoor
→ docteur
مستشفى
mostashfa
→ hôpital
مش قادر أتحمل
mesh 'ader athammal
« je n'arrive pas à supporter »
💡 Usage : Expression pour exprimer une douleur intense
خلاص حبيبي
khalas habibi
« c'est bon mon chéri »
💡 Usage : Expression rassurante utilisée par le personnel médical
إنت طيب قوي
enta tayyeb 'awi
« tu es très gentil »
💡 Usage : Compliment courant pour remercier quelqu'un
📝 بيوجعني (beyoga'ni)
📖 Explication : Le préfixe 'bi-' + verbe + pronom suffixe exprime une action en cours
💡 Exemple : بيوجعني (beyoga'ni) = ça me fait mal
📝 مش (mesh)
📖 Explication : 'مش' est utilisé pour la négation des adjectifs et participes
💡 Exemple : مش قادر (mesh 'ader) = ne pas pouvoir
📝 هيبقى (hayeb'a)
📖 Explication : Le préfixe 'ha-' exprime le futur proche
💡 Exemple : هيبقى كويس (hayeb'a kowayes) = il ira bien
📖 Vocabulaire supplémentaire
✨ Conseils pratiques
-
•
Dans les hôpitaux égyptiens, il est courant d'avoir plusieurs membres de la famille qui accompagnent le patient -
•
Le personnel médical utilise souvent des termes affectueux comme 'حبيبي' pour rassurer les patients -
•
Il est important de connaître le vocabulaire médical de base car les explications peuvent être données uniquement en dialecte