🦷 Chez le dentiste (Émirati)

⏱️ 00:32

Débutant
📚 Santé 🇦🇪 Arabe Émirati

🎯 Objectif : Consultation dentaire.

🎭 Contexte culturel

Cabinet dentaire.





👤

Dentiste

أهلاً وسهلاً، تفضل اجلس

ahlan wa sahlan, tafaddal ijlis

Bienvenue, asseyez-vous s'il vous plaît

🙋

Patient

شكراً، عندي ألم في السن

shukran, indi alam fi s-sin

Merci, j'ai mal à la dent

👤

Dentiste

من متى وأنت تحس بالألم؟

min mata wa inta tehiss bil alam?

Depuis quand ressentez-vous cette douleur ?

🙋

Patient

من يومين، والألم قوي واجد

min yomayn, wal alam gawi wayid

Depuis deux jours, et la douleur est très forte

👤

Dentiste

خلني أشوف… افتح حلجك

khallini ashoof… iftah haljak

Laissez-moi voir… ouvrez la bouche

🙋

Patient

آخ، يوجعني!

akh, yawja'ni!

Aïe, ça me fait mal !

👤

Dentiste

لا تخاف، بس شوي. هذا السن محتاج حشوة

la tikhaaf, bass shway. hadha s-sin mehtaaj hashwa

N'ayez pas peur, juste un peu. Cette dent a besoin d'un plombage

🙋

Patient

كم بياخذ وقت؟

kam biyaakhudh waqt?

Combien de temps ça va prendre ?

👤

Dentiste

نص ساعة بس. بحطلك بنج عشان ما توجع

nuss saa'a bass. bahotlak benaj 'ashan ma tawja'

Une demi-heure seulement. Je vais vous mettre une anesthésie pour que vous n'ayez pas mal

🙋

Patient

زين، بس خلاص بسرعة

zayn, bass khallaas bisur'a

D'accord, mais finissez vite

👤

Dentiste

خلاص، انتهينا. لا تاكل شي بارد اليوم

khallaas, intahayna. la taakul shay baarid il yom

C'est fini, nous avons terminé. Ne mangez rien de froid aujourd'hui

🙋

Patient

شكراً دكتور، الله يعطيك العافية

shukran duktoor, allah ya'teek il 'aafiya

Merci docteur, que Dieu vous donne la force

سن

sin

→ dent

ألم

alam

→ douleur

دكتور

duktoor

→ docteur

حشوة

hashwa

→ plombage

بنج

benaj

→ anesthésie

يوجع

yawja'

→ faire mal

حلج

halaj

→ bouche (dialectal)

واجد

wayid

→ beaucoup/très

الله يعطيك العافية

allah ya'teek il 'aafiya

« Que Dieu vous donne la force »

💡 Usage : Formule de remerciement et de bénédiction très courante aux Émirats

قوي واجد

gawi wayid

« très fort »

💡 Usage : Expression émiratie pour intensifier, 'wayid' est très caractéristique du dialecte du Golfe

خلني أشوف

khallini ashoof

« laissez-moi voir »

💡 Usage : Expression courante pour demander la permission d'examiner

📝 Utilisation de 'واجد' (wayid)

📖 Explication : Mot très caractéristique du dialecte émirati signifiant 'beaucoup' ou 'très', remplace l'arabe standard 'كثيراً' (katheeran)

📝 Conjugaison du présent

📖 Explication : 'تحس' (tehiss) pour 'tu ressens' – le dialecte émirati simplifie souvent les conjugaisons de l'arabe standard

📝 Vocabulaire médical adapté

📖 Explication : Mélange de termes arabes standards (دكتور) et dialectaux (حلج pour bouche au lieu de فم)

📖 Vocabulaire supplémentaire

مستشفى (mustashfa) = hôpital
دوا (dawa) = médicament
وصفة (wasfa) = ordonnance
تأمين (ta'meen) = assurance
موعد (maw'id) = rendez-vous

Conseils pratiques


  • Système de santé aux Émirats

  • Formules de politesse

  • Expression de la douleur