👨⚕️ Chez le médecin (Koweïtien)
🎯 Objectif : Consultation médicale.
🎭 Contexte culturel
Cabinet médical.
Médecin
أهلين، شلونك اليوم؟
ahlayn, shlonak il-yoom?
Bonjour, comment allez-vous aujourd'hui ?
Patient
والله دكتور، مو زين، عندي صداع وحرارة
wallah duktoor, moo zayn, 'indi suda'a w harara
Par Dieu docteur, pas bien, j'ai mal à la tête et de la fièvre
Médecin
من متى وإنت حاس بالأعراض هذي؟ثلاث أيام، والصداع قوي ماقدر أنام
min mata w inta haas bil-a'raadh hathi?
Depuis quand ressentez-vous ces symptômes ?
Patient
خلاص، بفحصك. افتح حلقك وقول آه
thalath ayyam, w il-suda'a qawi ma agdar anam
Trois jours, et le mal de tête est fort, je ne peux pas dormir
Médecin
آآآه… دكتور، شرايك؟
khalas, bafhasak. iftah halgak w gool aah
D'accord, je vais vous examiner. Ouvrez la bouche et dites aah
Patient
عندك التهاب في الحلق. بكتبلك مضاد حيوي
aaaah… duktoor, shrayik?
Aaaah… docteur, qu'en pensez-vous ?
Médecin
كم مرة آخذ الدوا؟
'indak iltihab fi il-halg. baktiblak mudaad hayawi
Vous avez une inflammation de la gorge. Je vais vous prescrire un antibiotique
Patient
حبتين كل يوم، وحدة الصبح ووحدة الليل
kam marra aakhudh il-dawa?
Combien de fois je prends le médicament ?
Médecin
وشنو عن الحرارة والصداع؟
habtayn kul yoom, wahda is-subh w wahda il-layl
Deux comprimés par jour, un le matin et un le soir
Patient
خذ باراسيتامول للحرارة واشرب ماي كثير
w shino 'an il-harara w il-suda'a?
Et pour la fièvre et le mal de tête ?
Médecin
الله يعطيك العافية دكتور، شكراً
khudh paracetamol lil-harara w ishrab maay kathiir
Prenez du paracétamol pour la fièvre et buvez beaucoup d'eau
Patient
الله يشفيك، وإذا ما تحسنت ارجع شوفني
allah ya'tiik il-'afiya duktoor, shukran
Que Dieu vous donne la force docteur, merci
Médecin
allah yishfiik, w idha ma tahassant irja' shoofni
Que Dieu vous guérisse, et si vous ne vous sentez pas mieux, revenez me voir
صداع
suda'a
→ mal de tête
حرارة
harara
→ fièvre
التهاب
iltihab
→ inflammation
مضاد حيوي
mudaad hayawi
→ antibiotique
دوا
dawa
→ médicament
أعراض
a'raadh
→ symptômes
فحص
fahs
→ examen
حلق
halg
→ gorge
والله
wallah
« par Dieu »
💡 Usage : Expression d'emphase très courante au Koweït
الله يعطيك العافية
allah ya'tiik il-'afiya
« que Dieu vous donne la force »
💡 Usage : Remerciement respectueux envers quelqu'un qui vous aide
الله يشفيك
allah yishfiik
« que Dieu vous guérisse »
💡 Usage : Souhait de guérison traditionnel
📝 Négation avec 'مو' (moo)
📖 Explication : Au lieu de 'ليس' en arabe standard, le koweïtien utilise 'مو' pour la négation : 'مو زين' (moo zayn) = 'pas bien'
📝 Futur avec 'ب' (b-)
📖 Explication : Le préfixe 'ب' indique le futur : 'بفحصك' (bafhasak) = 'je vais t'examiner', 'بكتبلك' (baktiblak) = 'je vais t'écrire'
📝 Pronom possessif attaché
📖 Explication : 'عندي' ('indi) = 'j'ai' (littéralement 'chez moi'), 'عندك' ('indak) = 'tu as' (chez toi)
📖 Vocabulaire supplémentaire
✨ Conseils pratiques
-
•
Au Koweït, il est courant d'utiliser des expressions religieuses comme 'الله يشفيك' pour souhaiter la guérison -
•
Les médecins koweïtiens apprécient quand les patients utilisent des formules de politesse traditionnelles -
•
Dans le système de santé koweïtien, il est normal de poser beaucoup de questions sur le traitement