🤝 Négocier au souk (Égyptien)

⏱️ 00:30

Intermédiaire
📚 Shopping 🇪🇬 Arabe Égyptien

🎯 Objectif : Négociation au souk.

🎭 Contexte culturel

Acheter un tapis.





👤

Vendeur

أهلاً وسهلاً! إيه اللي عاجبك؟

ahlan wa sahlan! eh elli 'agbak?

Bienvenue ! Qu'est-ce qui vous plaît ?

🙋

Client

السجادة دي جميلة قوي. بكام؟

es-saggada di gameela awi. bekam?

Ce tapis est très beau. Combien ?

👤

Vendeur

دي سجادة أصلية يا أستاز، بألفين جنيه

di saggada asleya ya ostaz, balf een geneeh

C'est un tapis authentique monsieur, 2000 livres

🙋

Client

ألفين؟! ده كتير أوي. ممكن بألف؟

alfeen?! da kteer awi. momken balf?

2000 ?! C'est beaucoup trop. Possible pour 1000 ?

👤

Vendeur

لأ يا عم، ده سعر قليل جداً. خلاص ألف وتمانمية

la' ya 'amm, da se'r aleel geddan. khalas alf we tmanyomeyya

Non mon vieux, c'est un prix très bas. Allez, 1800

🙋

Client

طب ألف وتلتمية، وده آخر كلام

tab alf we talatomeyya, we da akher kalam

Bon 1300, et c'est mon dernier mot

👤

Vendeur

ماشي، بس عشان خاطرك. ألف وخمسمية

mashi, bas 'ashan khatrak. alf we khomsomeyya

D'accord, mais pour vous faire plaisir. 1500

🙋

Client

طب ألف وربعمية ونخلص

tab alf we rob'omeyya we nekhallas

Bon 1400 et on conclut

👤

Vendeur

حبيبي، خلاص موافق. ربنا يباركلك

habibi, khalas mowafe'. rabbena yebaraklek

Mon cher, d'accord. Que Dieu vous bénisse

سجادة

saggada

→ tapis

أصلية

asleya

→ authentique

بكام

bekam

→ combien

كتير

kteer

→ beaucoup

موافق

mowafe'

→ d'accord

نخلص

nekhallas

→ on conclut

عشان خاطرك

'ashan khatrak

→ pour vous faire plaisir

آخر كلام

akher kalam

« dernier mot »

💡 Usage : Expression utilisée pour indiquer une offre finale

عشان خاطرك

'ashan khatrak

« pour vous faire plaisir »

💡 Usage : Formule de politesse pour accepter une demande

ربنا يباركلك

rabbena yebaraklek

« que Dieu vous bénisse »

💡 Usage : Bénédiction après un accord commercial

📝 Formation du diminutif

📖 Explication : L'ajout de 'i' à la fin des mots peut exprimer l'affection ou la familiarité

📝 Négation avec 'لأ'

📖 Explication : 'لأ' (la') est la forme dialectale de négation, plus directe que l'arabe standard

📝 Expression du prix

📖 Explication : 'بكام' (bekam) = 'combien' spécifiquement pour les prix

📖 Vocabulaire supplémentaire

فصال (fasal) = marchandage
زبون (zaboun) = client
تاجر (tager) = commerçant
غالي (ghali) = cher
رخيص (rakhees) = bon marché

Conseils pratiques


  • La négociation est attendue dans les souks égyptiens, ne pas hésiter à proposer 50% du prix initial

  • Utiliser des expressions de politesse comme 'عشان خاطرك' pour adoucir la négociation

  • Montrer qu'on est prêt à partir peut faire baisser le prix rapidement