🤝 Négocier au souk (Koweïtien)
🎯 Objectif : Négociation au souk.
🎭 Contexte culturel
Acheter un tapis.
Client
السلام عليكم، عندكم سجاجيد حلوة؟
as-salāmu ʿalaykum, ʿindkum sajājīd ḥilwa?
Bonjour, vous avez de beaux tapis ?
Vendeur
وعليكم السلام، أي والله عندنا أحلى السجاجيد
wa ʿalaykum as-salām, ay wallāh ʿindna aḥla as-sajājīd
Bonjour, oui par Dieu nous avons les plus beaux tapis
Client
هذا السجاد شلون؟ كم سعره؟
hāḏa as-sajjād šlōn? kam siʿru?
Ce tapis comment il est ? Combien coûte-t-il ?
Vendeur
هذا سجاد إيراني أصلي، مية وخمسين دينار
hāḏa sajjād īrānī aṣlī, miyya wi khamsīn dīnār
C'est un tapis iranien authentique, cent cinquante dinars
Client
وايد غالي! ما يسوى هالفلوس
wāyid ghālī! mā yisawwī hal-flūs
Très cher ! Il ne vaut pas cet argent
Vendeur
لا يا أخوي، هذا سجاد فاخر، بس عشانك مية وثلاثين
lā ya akhūy, hāḏa sajjād fākher, bass ʿashānak miyya wi thalāthīn
Non mon frère, c'est un tapis de luxe, mais pour toi cent trente
Client
لا، ما أقدر. أعطيك تسعين دينار
lā, mā aqdar. aʿṭīk tisʿīn dīnār
Non, je ne peux pas. Je te donne quatre-vingt-dix dinars
Vendeur
يا أخوي ما يصير، خساره علي. مية وعشرين آخر كلام
ya akhūy mā yiṣīr, khasāra ʿalay. miyya wi ʿishrīn ākher kalām
Mon frère ce n'est pas possible, c'est une perte pour moi. Cent vingt dernier mot
Client
طيب، مية دينار ونخلص
ṭayyib, miyya dīnār wi nkhalliṣ
Bon, cent dinars et on finit
Vendeur
الله يعطيك العافية، تعال نتفق على مية وعشرة
allāh yiʿṭīk al-ʿāfiya, taʿāl nitfiq ʿala miyya wi ʿashara
Que Dieu te donne la force, viens on s'accorde sur cent dix
Client
ماشي، اتفقنا. وين أدفع؟
māshī, ittafaqna. wēn adfaʿ?
D'accord, on s'est mis d'accord. Où je paie ?
Vendeur
هني، تسلم إيدك
hēnī, tislam īdak
Ici, merci beaucoup
سجاد
sajjād
→ tapis
سعر
siʿr
→ prix
غالي
ghālī
→ cher
فلوس
flūs
→ argent
خساره
khasāra
→ perte
اتفق
ittafaq
→ se mettre d'accord
دفع
dafaʿ
→ payer
آخر كلام
ākher kalām
« dernier mot, prix final »
💡 Usage : Expression utilisée pour indiquer le prix final lors d'une négociation
الله يعطيك العافية
allāh yiʿṭīk al-ʿāfiya
« que Dieu te donne la force »
💡 Usage : Formule de politesse pour remercier quelqu'un de ses efforts
تسلم إيدك
tislam īdak
« que tes mains soient préservées »
💡 Usage : Expression de remerciement, équivalent de 'merci beaucoup'
📝 Interrogation avec 'كم' (kam)
📖 Explication : Pour demander le prix, on utilise 'كم سعره؟' (kam siʿru?) – combien coûte-t-il ?
📝 Négation avec 'ما' (mā)
📖 Explication : 'ما يسوى' (mā yisawwī) – il ne vaut pas, 'ما أقدر' (mā aqdar) – je ne peux pas
📝 Expression du but avec 'عشان' (ʿashān)
📖 Explication : 'عشانك' (ʿashānak) signifie 'pour toi', utilisé pour faire une faveur au client
📖 Vocabulaire supplémentaire
✨ Conseils pratiques
-
•
Au Koweït, la négociation fait partie de la culture du shopping dans les souks traditionnels -
•
Commencez toujours par proposer environ 50-60% du prix initial demandé -
•
Utilisez des expressions de politesse comme 'الله يعطيك العافية' pour créer une atmosphère amicale -
•
N'hésitez pas à faire semblant de partir si le prix ne vous convient pas, c'est une tactique normale