🤝 Négocier au souk

⏱️ 00:38

Intermédiaire
📚 Shopping

🎯 Objectif : Négociation au souk.

🎭 Contexte culturel

Acheter un tapis.





👤

Vendeur

السلام عليكم، هذا سجاد جميل جداً

as-salāmu ʿalaykum, hādhā sijjādun jamīlun jiddan

Que la paix soit sur vous, c'est un très beau tapis

🙋

Client

وعليكم السلام، نعم إنه من أفضل ما عندي

wa ʿalaykumu s-salām, naʿam innahu min afḍali mā ʿindī

Et sur vous la paix, oui c'est ce que j'ai de mieux

👤

Client

كم سعره؟

kam siʿruh?

Combien coûte-t-il ?

🙋

Vendeur

ثلاثمائة دولار، إنه مصنوع يدوياً

thalāthumi’ati dūlār, innahu maṣnūʿun yadawiyyan

Trois cents dollars, il est fait à la main

👤

Client

هذا غالٍ جداً! ما رأيك في مائتي دولار؟

hādhā ghālin jiddan! mā ra’yuka fī mi’atay dūlār?

C'est très cher ! Que penses-tu de deux cents dollars ?

🙋

Vendeur

لا، هذا قليل جداً، السعر النهائي مائتان وسبعون دولاراً

lā, hādhā qalīlun jiddan, as-siʿru n-nihā’ī mi’atāni wa sabʿūna dūlāran

Non, c'est beaucoup trop peu, le prix final est deux cent soixante-dix dollars

👤

Client

أعطيك مائتين وثلاثين دولاراً

uʿṭīka mi’atayn wa thalāthīna dūlāran

Je te donne deux cent trente dollars

🙋

Vendeur

لا يمكنني، هذا السعر لا يغطي التكلفة

lā yumkinunī, hādhā s-siʿru lā yughaṭṭī at-taklifah

Je ne peux pas, ce prix ne couvre pas les coûts

👤

Client

حسناً، مائتان وخمسون دولاراً وهذا آخر عرض

ḥasanan, mi’atāni wa khamsūna dūlāran wa hādhā ākhiru ʿarḍ

Bon, deux cent cinquante dollars et c'est ma dernière offre

🙋

Vendeur

اتفقنا! السجاد لك بمائتين وخمسين دولاراً

ittafaqnā! as-sijjādu laka bi-mi’atayn wa khamsīna dūlāran

D'accord ! Le tapis est à toi pour deux cent cinquante dollars

سِجَّاد

sijjād

→ tapis

سِعْر

siʿr

→ prix

غَالٍ

ghālin

→ cher

مَصْنُوع يَدَوِيًّا

maṣnūʿ yadawiyyan

→ fait à la main

عَرْض

ʿarḍ

→ offre

تَكْلِفَة

taklifah

→ coût

اتَّفَقْنَا

ittafaqnā

→ nous sommes d'accord

هذا آخر عرض

hādhā ākhiru ʿarḍ

« c'est ma dernière offre »

💡 Usage : Expression finale dans une négociation

ما رأيك في

mā ra'yuka fī

« que penses-tu de »

💡 Usage : Pour proposer poliment un prix

لا يغطي التكلفة

lā yughaṭṭī at-taklifah

« ne couvre pas les coûts »

💡 Usage : Justification du vendeur pour refuser un prix

📝 Les nombres de 200 à 999

📖 Explication : مائتان (200), ثلاثمائة (300) – accord avec le genre du nom compté

📝 L'expression du prix

📖 Explication : كم سعره؟ (Combien coûte-t-il ?) – structure interrogative avec إضافة

📝 La négation avec لا يمكنني

📖 Explication : لا يمكنني (je ne peux pas) – négation de la capacité

📖 Vocabulaire supplémentaire

تَخْفِيض (takhfīḍ) = réduction
جَوْدَة (jawdah) = qualité
صَفْقَة (ṣafqah) = marché/affaire
زَبُون (zabūn) = client
تَاجِر (tājir) = commerçant

Conseils pratiques


  • Dans les souks arabes, la négociation est un art et une tradition. Commencez toujours par proposer environ 50% du prix initial.

  • Montrez de l'intérêt pour l'objet mais restez prêt à partir – c'est souvent la meilleure stratégie de négociation.

  • Respectez le travail artisanal en reconnaissant la qualité avant de négocier le prix.