🚕 Prendre un taxi (Égyptien)

⏱️ 00:39

Débutant
📚 Transports 🇪🇬 Arabe Égyptien

🎯 Objectif : Négocier avec un taxi.

🎭 Contexte culturel

Prendre un taxi en ville.





👤

Chauffeur

السواق: تعالى يا أستاذ، فين رايح؟

es-sawwaaq: ta'aala ya ostaaz, feen raayeH?

Allez-y monsieur, où allez-vous ?

🙋

Passager

الراكب: عايز أروح المعادي

er-raakeb: 'aayez arooH el-ma'aadi

Je veux aller à Maadi

👤

Chauffeur

السواق: المعادي بعشرين جنيه

es-sawwaaq: el-ma'aadi be-'eshreen geneeh

Maadi pour vingt livres

🙋

Passager

الراكب: عشرين كتير أوي، ممكن خمستاشر؟

er-raakeb: 'eshreen keteer awi, momken khamastashar?

Vingt c'est trop cher, quinze peut-être ?

👤

Chauffeur

السواق: لأ يا أستاذ، البنزين غالي دلوقتي

es-sawwaaq: la2 ya ostaaz, el-benzeen ghaali delwa2ti

Non monsieur, l'essence est chère maintenant

🙋

Passager

الراكب: طب ستاشر وخلاص

er-raakeb: Tab settashar we khalaaS

Alors seize et c'est fini

👤

Chauffeur

السواق: ماشي، اطلع

es-sawwaaq: maashi, eTla'

D'accord, montez

🙋

Passager

الراكب: ممكن تشغل التكييف؟

er-raakeb: momken teshaghal et-takeef?

Pouvez-vous allumer la climatisation ?

👤

Chauffeur

السواق: أكيد، والله الجو حر النهاردة

es-sawwaaq: akeed, wallaahi el-gaw Harr en-nahaarda

Bien sûr, par Dieu il fait chaud aujourd'hui

🙋

Passager

الراكب: وصلنا هنا، اتفضل الفلوس

er-raakeb: weSalna hena, etfaDDal el-feloos

Nous sommes arrivés ici, voici l'argent

👤

Chauffeur

السواق: شكراً يا أستاذ، ربنا يوفقك

es-sawwaaq: shokran ya ostaaz, rabbena yewaffa2ak

Merci monsieur, que Dieu vous aide

سواق

sawwaaq

→ chauffeur

راكب

raakeb

→ passager

جنيه

geneeh

→ livre (monnaie)

بنزين

benzeen

→ essence

تكييف

takeef

→ climatisation

فلوس

feloos

→ argent

غالي

ghaali

→ cher

وصلنا

weSalna

→ nous sommes arrivés

كتير أوي

keteer awi

« beaucoup trop »

💡 Usage : Expression très courante pour dire 'trop' ou 'beaucoup trop'

وخلاص

we khalaaS

« et c'est fini »

💡 Usage : Pour clore une négociation ou marquer la fin d'une discussion

ربنا يوفقك

rabbena yewaffa2ak

« que Dieu t'aide »

💡 Usage : Formule de politesse courante pour souhaiter du bien à quelqu'un

📝 Interrogation avec 'فين' (feen)

📖 Explication : 'فين رايح؟' = 'Où vas-tu ?' – 'فين' est la forme dialectale de 'أين' en arabe standard

📝 Expression du désir avec 'عايز' ('aayez)

📖 Explication : 'عايز أروح' = 'Je veux aller' – forme dialectale plus courante que 'أريد' de l'arabe standard

📝 Négociation avec 'ممكن' (momken)

📖 Explication : 'ممكن خمستاشر؟' = 'Quinze peut-être ?' – façon polie de proposer un autre prix

📖 Vocabulaire supplémentaire

عداد ('addaad) = compteur
مشوار (meshwaar) = trajet, course
زحمة (zaHma) = embouteillage
طريق (Taree2) = route, chemin
نزل هنا (nazzal hena) = arrêtez-vous ici

Conseils pratiques


  • En Égypte, négocier le prix du taxi est très courant, surtout si le chauffeur ne met pas le compteur

  • Il est normal de demander la climatisation, mais certains chauffeurs peuvent demander un petit supplément

  • Toujours confirmer le prix avant de monter dans le taxi pour éviter les malentendus à l'arrivée